miércoles, 26 de agosto de 2015

Diario 26/08/2015

Miércoles - Dimecres - Asteazkena - Mércores  

  26   Agosto Agost Abuztua Agosto                                                        
                  Semana 35, 238 día Gregoriano 



Orto  - Ocaso                               Santoral Católico: 
07,36 - 20,56    Madrid                   S. Alejandro de Bérgamo 
07,11 - 20,34  Barcelona                          
07,51 - 21,19 A Coruña         
07,29 - 20,57  Bilbao
                                                    Santoral Ortodoxo:                                                                                Martires Adriano y Natalia

     
Previsión Meteorológica:
  





Cumpleaños:
Tal día como hoy:

Celebraciones:

    Imagen:




    Frase del día:


                   Nada es más fácil que censurar a los muertos.
                   
                                             Julio Cesar


    Palabra del día:

    Doméstico.
     
    El collie es uno de los animales domésticos más hermosos

    Proviene del latín domesticus 'relativo a la casa, a la familia o a la nación', 'casero'. Cicerón escribía intra domesticus parietes (literalmente, "entre las paredes de la casa") para significar "dentro de sí", "en su fuero íntimo". Para Julio César, domesticum bellumdenotaba "guerra civil".

    En español lo empleamos en expresiones tales como trabajador doméstico, animal doméstico.

    El vocablo latino provenía del indoeuropeo domo-, que originó también el griego domo y el sánscrito dama 'casa', y si seguimos la pista, encontraremos la raíz dem-, también indoeuropea, que dio lugar al italiano duomo 'catedral, cúpula, domo' y al alemán dom'catedral'.

    De domus se derivaron domicilium 'domicilio' y dominus 'señor'. Esta última palabra, que se refería al dueño de la casa al comienzo y a los señores feudales en la Alta Edad Media, sirvió de base para el latín dominium, que primero designó "propiedad" y, más tarde, "dominio".

    En inglés, domus generó numerosas palabras, entre las cuales mencionaremos daunt'intimidar', tame 'domar' y timber 'madera'. El lector ya habrá sospechado que el vocablo español domar tiene el mismo origen. 

      

    Latín del día:



    honeste parcas improbo, ut parcas probo.

    Se puede perdonar a un culpable para perdonar a un justo. (Publilio Syro).



    Píldoras gramaticales.

     
    ¿Es correcta la expresión "estoy abocada a redactar el informe"? Dudas cuándo usar avocarse y abocarse.

    R.: Avocar es un término que se usa especialmente en derecho, referido especialmente a una autoridad, y significa 'asumir una función que le corresponde a una autoridad inferior'.Por ejemplo: Ante la crisis económica que atraviesa la región, los presidentes de los países que la conforman, avocaron las funciones de los ministros de Economía. Abocar(se) en algunos países de América significa 'entregarse de lleno a la realización de algo o a la consideración de un asunto': Estoy abocado a redactar el informe / estoy abocado a entender su cuestionamiento.


    No hay comentarios:

    Publicar un comentario