Las palabras se agolpan en la puerta de mi casa desde esta mañana temprano. La tormenta de granizo las ha traído de forma brusca y violenta.
Sobre el felpudo de la entrada lamen sus heridas en espera del calor y el afecto de todos los hablantes.
Atarjea:
Del árabe hispánicošyí‘, y este del árabe clásico tašyī‘ 'acompañamiento'.
Caja de ladrillo con que se visten las cañerías para su protección.
Conducto o encañado por donde las aguas de la casa van al sumidero.
Andalucía, Cantabria y México. Canal pequeño de mampostería, a nivel del suelo o sobre arcos, que sirve para conducir agua.
Dentejon:
Del latín. denticŭlus.
Yugo con que se uncen los bueyes a la carreta.
Marra:
De marrar.
Falta de una cosa donde debiera estar, especialmente de viñas, olivares, etc., en cuyos liños faltan cepas, olivos, etc.
Del latín. marra.
Almádena.
Almádena:
Del árabe. hispánico. almáṭana, y este cruce del árabe. clásico. mi‘dan y el ár. hisp. patána 'trasto', 'cacharro'.
Mazo de hierro con mango largo, para romper piedras.
Almáden:
Del árabe. hispánico. alma‘dán o alma‘dín, y este del árabe. clásico. ma‘din.
Mina o minero de algún metal.
Escudilla:
Del latín. scutella.
Vasija ancha y de forma de una media esfera, que se usa comúnmente para servir en ella la sopa y el caldo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario